열린광장

자유게시판

HOME > 열린광장 > 자유게시판

평등과 협동의 새로운 가치를 만들어가는 사회인들의 새로배움터
 
미국인들, 이럴때 한국에 오래 살았다고 느낀다?
 작성자 : 비너스
작성일 : 2011-10-04     조회 : 3,614  


미국인들.이럴때 한국에오래살았다고느낀다모 사이트에 미군들이 적어놓은것이라고 합니다.** You know you"ve been in Korea too long if: **(이럴때 한국에 충분히 오래 있었다고 느낀다)1. You don"t mind paying more for coffee than dinner→커피 값이 저녁 값보다 비싸도 이상하지 않을 때2. You want to go back to the States and open an IMF HOF HOUSE→미국으로 돌아가서 IMF 호프집을 열고 싶을 때3. A roll of toilet paper at the dinner table doesn"t bother you→(화장실에서 쓰는) 두루마리 휴지가 식탁에 올려져 있어도 아무렇지 않을 때4. You like to cut your noodles with scissors→냉면집에서 가위로 냉면을 잘라달라고 말할 때5. You don"t even notice the misspelled signs in English (eg.""openning"")→철자가 잘못된 영어를 보고도 깜빡하고 넘어갈 때 (예를들면 openning같은...)6. You can balance a 50 pound bowl on your head and walk briskly→무거운 물건을 머리위에 지고도 재빨리 걸어갈 수 있을 때7. You say “o-rai, o-rai” when your helping your buddy back up his car.→친구가 차를 뺄 때, ""오라이~ 오라이~""라고 말하고 있을 때8. You learned more about U.S. history through AFKN than all of your years in school combined.→학교를 다닐 때보다 한국에서 AFKN으로 배운 미국의 역사가 더 많다는 것을 느낄 때9. You start having kimchi and rice for breakfast→밥과 김치로 아침을 때우기 시작할 때10. You think Kim Dae Jung is sexy→김대중이 섹시하다고 느낄 때 (이런 ==;;;)11. More than 1/2 of your book collection is from the Kyobo Book Store.→교보문고에서 산 책이 가진 책의 반을 넘기 시작할 때12. You don"t mind playing basketball on dirt.→바닥이 흙으로 된 코트에서 농구를 하면서도 이상하지 않을 때13. You start to dig bands that have acronyms as names (H.O.T. R.E.F. DJ D.O.C. G.O.D.)→H.O.T.나 R.E.F. 또는 DJ D.O.C. G.O.D 같은 이니셜로 된 이름을 가지고 있는 그룹을 좋아하게 될 때14. You start wearing a white mask when it gets cold→추워지면 하이얀 마스크를 쓰기 시작할 때15. You hate Japan for no apparent reason→일본이 아무 이유없이 싫어질 때16. You bow to all of your white friends→모든 친구들과 고개숙여 인사를 하게 될 때17. You look for a Lotteria when you "re in Minnesota→미네소타에 가서 롯데리아를 찾고 있을 때18. You enjoy bad tasting instant coffee in luxury settings→고급스러운 카페에서 맛없는 인스턴트 커피를 마시며 좋다고 생각할 때19. You find you no longer hold your breath in a crowded elevator→가득 찬 엘리베이터 안에서도 마늘냄새 같은 것 때문에 숨을 참지 않아도 될 때20. You start wearing slippers in the office and think it is ok→사무실에서 슬리퍼를 신으며 그게 아무렇지도 않다고 생각할 때21. Your wife reaches her 40s and you expect her to be permed and wear unmatched clothes and anklets→아내가 40대가 되고 한국사람처럼 하고 다닐 때 - -;;22. You no longer hang out in Itaewon→이태원으로 놀러가지 않게될 때 (다른 곳에도 놀러가게 될 때)23. Whenever you are surprised you say "ai-go"→나도 모르게 놀라면서 "아이고"라고 할 때24. You are honked at and you call the driver a "babo seki ya"→운전하다가 놀라면 경적을 울리고 상대방에게 "바보새끼야"라고 소리칠 때(옛날 같은 사무실 미군 하사도 "바보새끼야"라는 말을 배워서 쓰곤 했는데 - -;)25. U.S. dollars look small in physical size→달러 지폐의 크기가 왠지모르게 작아보일 때26. You understand what they"re trying to sell through the loudspeaker in that truck that drives by your house every morning.→매일 아침 집앞에서 시끄러운 스피커를 켜고 돌아다니는 트럭에서 무엇을 팔려고 하는 것인지를 알게 될 때27. You find yourself sucking air through your teeth when a shopkeeper offers you their "best price"→점원이 "제일 싼 가격"을 제시한다는데 못믿겠다는 표정이 지어질 때28. You salivate every time you see a Lassie episode→"래시" 이야기를 보며 침을 흘리고 있는 당신을 발견할 때 (개가 나오는 TV 보며 군침 흘리는 거..)29. You know exactly what kind of dogs are ""good""→길거리에서 어떤 개가 "좋은 개"인지를 구별해 낼 수 있을 때 (역시 보신탕 얘기인 듯..)30. You look forward to lunches at the KATUSA Snack Bar→KATUSA 스낵바에서 점심을 때우고 싶어질 때(하하.. 맞아.. 미군들 카투사 스낵바 많이 오죠..)31. You"ve bought everything they sell on the subway→지하철 안에서 파는 물건들을 사게될 때(하하하 ^^)32. You don"t even notice the captions when watching an American movie→미국 영화를 볼 때 나오는 한글 자막이 신경 쓰이지 않을 때33. You find yourself wanting to got back to the market so you can pop those ""bbon-dae-gi""→동네 슈퍼로 돌아가서 군것질로 뻔데기를 사먹고 싶어질 때34. You bring along your own chopsticks when you go to McDonalds→맥도날즈에 개인 젓가락을 가지고 갈 때(진짤까?)35. You"ve eaten pig"s feet→족발을 먹을 수 있게 되었을 때(하긴 족발, 순대를 외국사람들한테 설명하면 거의 미칠려 하죠 ^^)36. Korean cops no longer look like boy scouts.→한국 경찰이 보이스카웃처럼 보이지 않게될 때(^&^)37. You can pronounce ""hyundai"" correctly→Hyundai를 "현대"라고 발음할 수 있게 될 때 (하하 ^^)(처음에는 소주도 소유라고 발음하죠 ^^)38. You think it"s odd that the bus driver doesn"t play the radio out loud back in the States.→미국에 돌아갔을 때, 버스기사가 라디오를 크게 틀어놓지 않는 것이 이상하다고 생각될 때 (^^)39. The waitress cusses you out for not tipping her upon your return to the States→미국에 돌아가서 식당에서 실수로 팁을 안주고 나와서 웨이트리스가 당신에게 욕하는 것을 들었을 때40. You"re 5ft.9in. and you think you"re kind of tall.→176인 키가 크다고 생각될 때41. You start using henna rinse when you see your first grey hair→자기 머리에 난 흰머리를 처음보고 염색약을 쓰게될 때42. You hear someone release gas and you say, ""Who bang-goo’ed?""→방구소리를 듣고, ""누가 방구꼈어!!""라고 말할 때43. The first thing you ask for at a restaurant is a cup of "coffees"→레스토랑에 coffees를 한컵 달라고 말할 때 (coffee에 복수형이 있었나요?? ^^)44. You go to a concert and bow back at the conductor→이건 좀 해석이 어려운데...연주회에 가서 안내하는 사람이 고개숙여 인사할 때, 역시 고개숙여서 인사를 받게 될 때.45. You have started snapping your gum in public→사람이 많은 곳에서도 껌을 소리내며 씹으면서도 아무렇지도 않을 때 (미군애들도 그러던데... 군인이라서 그런가??)46. You start having a midnight snack of cold rice and fish heads→밤참으로 식은 밥과 남아있던 생선 머리를 먹게될 때(미군애들은 생선 별로 안좋아하죠..)47. You refer to your POV as your "my car"→원래 이 글 올린 사람은 다르게 해석했던데 제가 생각할 때는=> 공무용차(Public Owned Vehicle)를 "내 차"라고 표현할 때..(아마 우리나라 사람들 공용물과 사유물 구분 못하는 걸 빗댄듯..)48. You stop being surprised after laboring up a mountain for two hours and running into a young woman all dressed up in heals and a young man in a suit and tie→두시간동안에 걸쳐 산에 올라갔는데 예쁘게 차려입고 굽높은 구두를 신은 아가씨와 정장에 넥타이까지 한 남자를 보고 놀라 멈춰서게 되지 않을 때.. (하하 ^^)49. You call back to the States and ask your friend if he has moved into his new "apar-t," yet→미국에 돌아가서도 "apartment"라는 말 대신 "아파트"라는 말을 쓰고 있을 때50. You are on leave in the States and refer to an apartment building as a mansion→미국에 돌아가서도 apartment building을 "맨션"이라는 단어로 표현할 때 (왜 가든은 안나오지??)51. Someone steps on your toe and apologizes and you say, ""No sweat-ee da""→누가 발을 밟고 사과하면 ""No sweat-ee da""라고 말할 때 ("괜찮습니다" ...ㅠ_ㅠ;;)52. Your favorite exclamation is ""Ai-go jook get da""→힘들 때 주로 ""아이고 죽겠다""는 말을 한국어로 할 때53. You buy dried squid to munch on while you are stalled in traffic→차가 꽉 막힌 길에서 멈추어 있다보면 마른 오징어를 잔뜩 사게 될 때..(미군애들 절대로 마른 오징어 안먹습니다. 마른 오징어 굽고 있으면 시체 타는 냄새 같다고 합니다.물어보면 시체 타는 냄새 맡아보지도 못했으면서..)54. You stop reacting when you walk in the Men"s Room and the cleaning lady is in there→남자화장실에 청소하는 아줌마가 있는데도 아무런 느낌이 없을 때(맞아. 맞아.. 나두 요즘 회사 화장실에서 그럴려 그래 ^^;;)55. You stop reacting when you see an ah-ju-shi with his hand deep into his fly when he is still fifteen feet from the Men"s Room door→아저씨들이 화장실을 한참 나와서 "남대문"을 닫는 것에 대해 따지기가 귀찮아 질때.(왜 아저씨들 바지 안에 손 쑥 집어 넣어서 런닝이랑 팬티랑 위치를 바로 잡는 거..)56. You are driving down the highway, nature calls urgently, and you stop along the road and whip it out→고속도로에서 갑자기 마려울 때, 별 생각없이 길가에 차를 세우고 일을 해결할 때57. You start thinking that OB Beer really hits the spot→OB맥주가 맛있다고 느껴질 때58. You moved back to the States and cussed out your car wash man after finding your car dirty one morning→미국에 돌아간 뒤, 어느날 차가 더러운 것을 발견하고 세차원을 욕할 때 (??)59. You stopped reacting to the janitor rinsing out the mop in the stool→청소부가 변기에서 밀대 빠는 것을 따지지 않을 때(변기인지, 세면대인지 해석이 불확실 - -;;)60. You start wearing sunglasses in nighclubs and think it"s really cool→나이트클럽안에서 선글라스를 쓴 자신을 보고 멋있다고 생각할 때61. You find you can"t live without singing ""ppi-gok ppi-gok"" in a noraebang while copying the dance moves→노래방에서 춤동작을 따라하며 "삐곡삐곡(뿌요뿌요인가?? 잘 모르겠음 - -;)을 부르지 않으면 미칠 것 같을 때.62. You say ""ah-ssa ah-ssa"" when someone sings ""chan chan chan"" in a noraebang.→노래방에서 다른 사람이 "찬찬찬"을 부를 때 옆에서 ""아싸아싸""라는 추임새를 넣을 때63. You say ""kkaaaaa, jot-da"" after you down a shot of soju→소주 한잔을 마시고 ""키야야야, 조오타""라는 말을 하게 될 때64. You think paying $300 in a nightclub for a bottle of cheap whisky and some fruit is a good deal→나이트클럽에서 싸구려 위스키와 과일 몇조각에 35만원을 내고도 비싸다고 느끼지 않을 때65. You think a girl is hitting on you when she starts hitting you real hard in the arm after you tell a funny joke→여자친구에게 재미있는 이야기를 해주었을 때, 그녀가 재미있다며 나를 건드리는 것이 "이 여자가 나를 때린다"라고 느껴질 때